(Fragment z mojej książki “Pokochaj niemiecki! Szybka, przyjemna i skuteczna nauka języka niemieckiego”)
Aller guten Dinge sind drei. – Do trzech razy sztuka.
Alle Wege führen nach Rom. – Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu.
Aller Anfang ist schwer. – Każdy początek jest trudny.
Alles braucht seine Zeit. – Wszystko w swoim czasie.
Andere Länder, andere Sitten. – Co kraj, to obyczaj.
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. – Co się odwlecze, to nie uciecze.
Aus den Augen, aus dem Sinn. – Co z oczu, to z serca (z myśli).
Ausnahmen bestätigen die Regel. – Wyjątek potwierdza regułę.
Besser spät als nie. – Lepiej późno niż wcale.
Den Freund erkennt man in der Not. – Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.
Den Kopf in den Sand stecken. – Chować głowę w piasek.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. – Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
Der Schein trügt. – Pozory mylą.
Der Zweck heiligt die Mittel. – Cel uświęca środki.
Die Katze im Sack kaufen. – Kupować kota w worku.
Eine Hand wäscht die andere. – Ręka rękę myje.
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. – Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby.
Ende gut, alles gut. – Wszystko dobre, co się dobrze kończy.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt. – Nie wszystko złoto, co się świeci.
Irren ist menschlich. – Błądzenie jest rzeczą ludzką.
Kleider machen Leute. – Jak cię widzą, tak cię piszą.
Liebe macht blind. – Miłość czyni ślepym.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. – Nie chwal dnia przed zachodem słońca.
Reden ist Silber, schweigen ist Gold. – Mowa jest srebrem, milczenie złotem.
Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut. – Nie od razu Kraków zbudowano.
Überall ist es schön aber am schönsten ist es zu Hause. – Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
Übung macht den Meister. – Praktyka czyni mistrza.
Wer A sagt, muss auch B sagen. – Kto powiedział A, musi powiedzieć B.
Wer sucht, der findet. – Kto szuka, ten znajduje.
super, przydatne i ciekawa nauka:)
Moim zdaniem wszystkie dobrze znane i przydatne 🙂
Świetne i bardzo przydatne. Dziękuję 🙂
Czasami chciałam przetłumaczyć jakieś polskie przysłowie a j.niemiecki inie potrafiłam ale dzisjaj zmieni się to ,bardzo Pani dziękuję .Pozdrawiam
Można zabłysnąć, pięknie dziękuję 🙂
Witam Panią Agnieszkę, która musi to wiedzieć. Kocham Panią cały czas. A lekcje przez Panią prowadzone są dla mnie dużą pomocą.
Powodzenia.
Pozdrawiam Teresa Rak.
Hallo, bardzo feine i przyslowia mondroscia narodu.Moja testatura nia ma polskich znakow. Pozdrawiam